УКР РУС  


 Головна > Публікації > Моніторинг ЗМІ  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 44 відвідувачів

Теги
милосердя Президент Віктор Ющенко Католицька Церква Митрополит Володимир (Сабодан) секти Предстоятелі Помісних Церков УПЦ КП розкол в Україні Мазепа Вселенський Патріархат українська християнська культура постать у Церкві Голодомор Патріарх Алексій II Церква і політика Доброчинність Києво-Печерська Лавра церква і суспільство Церква і влада церква та політика шляхи єднання комуністи та Церква церковна журналістика іконопис монастирі та храми України УГКЦ Приїзд Патріарха Кирила в Україну Археологія та реставрація конфлікти автокефалія педагогіка Священний Синод УПЦ молодь 1020-річчя Хрещення Русі діаспора Церква і медицина вибори забобони Ющенко краєзнавство






Рейтинг@Mail.ru






«Газета по-украински»: Вера Черный-Мешкова знает все балканские языки



«Газета по-украински», Павел Вольвач, 22.10.2008

Она пошла работать в посольство на втрое меньшую зарплату

"На Балканы в 1913 году приехал мой дедушка Пилип Черный, - говорит 45-летняя Вера Черный-Мешкова. Женщина работает референтом-переводчиком Посольства Украины в Македонии. Разговариваем с ней в одном из скверов Охрида, города на юге страны. - Его родители из села Поручин, в настоящее время Бережанского района Тернопольщины. Землю имели, но в разных местах, потому и уехали. Род бабушки приехал из Залищиков. Бабушка Юстина родилась на Балканах. Я - уже третье поколение. В конце 1920-х имели крепкое хозяйство: маслодельня была, чешская молотилка, немецкий гатер (пилорама. - " ГПУ"), мотоцикл марки "Пух".

Вторая мировая война зацепила семью Черных:

- Дедушка Пилип не был в партизанах, потому что они сказали: "Ты нам дороже десятерых, кто носит оружие". Он мешками давал зерно в лес. Сербы везли в маслодельню деда семечки, били масло. Усташи (хорватские националисты. - " ГПУ") хотели забрать сербов в концлагерь. Тогда дед Пилип и его брат Николай переоде ли их и перемазали маслом - мол, рабочие. Многих спасли, но всех не могли. Арестованных усташи возле Баня-Луки связали колючей проволокой, положили сена внутрь и подожгли. А бабушку Юстину хотели повесить четники (сербские националисты. - " ГПУ").

- Она была "с реска одборни ца", - делает ударение на первом слоге. - Собирала одежду для партизан, провиант, лекарства. Об этом узнали четники. Но у одного из тех, кто пришел в наш двор, был брат в партизанах. Четник сказал: "Если повесим ее, отомстят моему брату".

После войны Черные переехали в сербский регион Воеводина.

- Там много украинцев, и сейчас действует украинская церковь. Я росла в диаспоре до 7 лет, потом переехала в Скопье, в Македонию. Моя мама Цвета - македонка. Брат Пилип моложе на 11 лет. По образованию металлург, но занимается дизайном.

Вера рассказывает о распаде Югославии.

- В Македонии было спокойно. В Боснии - иначе. У моей тети Стефки зять серб, был на фронте, так их не трогали. Вторая тетя - за хорватом. Сербы ей приказали: освобождайте дом, возьмите по одному чемодану. Семья выехала в Хорватию. В доме стали жить сербы. Им осталось все: амбары, запасы, сад, машина. Впоследствии тетя вернулась. Сербы не хотели выезжать, но в конечном итоге уехали. Но как отблагодарили? Все продали, паркет сожгли, даже штукатурку пооббивали.

- В Македонии есть украинцы?

- Несколько сотен наберется. Живут преимущественно в Скопье. В 2004-м мой отец учредил "Общину украинцев имени Леси Украинки". В ней около 50 лиц. Мы и раньше работали, но незарегистрированные, потому что не имели офиса. Собирались на Шевченковские дни, выставки, вечера.

17 лет тому назад Вера перевела на македонский "Назара Стодолю" Тараса Шевченко.

- Пьесу ставили студенты Университета Святых Кирилла и Мефодия и ученики гимназии имени Георгия Димитрова в Скопье. Перевела "Боярыню" Леси Украинки, произведения Богдана-Игоря Антонича, Романа Лубкивского, Павла Мовчана, Любови Голоты. Сейчас в издательстве "Матица македонская" готовы к печати роман Василя Барки "Желтый князь", избранные произведения Ивана Франко и Владимира Винниченко. Я пишу стихотворения на обоих языках, являюсь членом союзов писателей обеих стран. Для македонского телевидения перевела фильмы "Тени забытых предков", "Пропавшая грамота", документальную ленту "Симфония Закарпатья". Муж немного ворчит, что все время на работе. Хотя в целом Мирко поддерживает меня. Он работает в македонско-украинской фирме "Аркада-Македония".

Работать в посольстве Украины Вере предложил тогдашний посол в Македонии Павел Кирьяков.

- Я в то время в одной македонско-немецкой фирме главным бухгалтером работала. Получала раза в три больше. Но пошла работать в посольство. У сербов есть хорошая пословица: "Све че то народ позлатити" - "Народ сможет оценить это дело".

Спрашиваю о хобби.

- Рисовала маслом, но перестала. Люблю теннис. Знаю все балканские языки, а еще  английский, немецкий, итальянский, эсперанто. Люблю музыку, в частности Руслану. Перед "Евровидением" ее диск дала на радио, раздавала всем знакомым. Руслана приезжала после победы, я была ее переводчиком.

1963, 25 апреля - Вера Черный родилась в Инджии, Воеводина, прежняя Югославия

1982 - поступила в университет святых Кирилла и Мефодия в Скопье, Македония

1991-2002 - работает экономистом

1994 - вступила в брак с экономистом Мирко Мешковым

2004 - поступила в аспирантуру Киевского национального университета, кафедра украинского языка

2002 - работает референтом-переводчиком Посольства Украины в Македонии

2007 - награждена орденом Княгини Ольги ІІІ степени

   
Веру Черный-Мешкову, референта-переводчика Посольства Украины в Македонии, в ноябре прошлого года наградили орденом Княгини Ольги ІІІ степени

Веру Черный-Мешкову, референта-переводчика Посольства Украины в Македонии, в ноябре прошлого года наградили орденом Княгини Ольги ІІІ степени












УВАГА! Публікації розділу "Моніторинг ЗМІ" не обов'язково збігаються з точкою зору редакції сайту "Православіє в Україні", а є відбиттям суспільних подій і думок з метою поліпшення взаєморозуміння та зв'язків між Церквою й суспільством. Статті подаються в редакції першоджерела.