УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Книжковий огляд  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 84 відвідувачів

Теги
молодь Предстоятелі Помісних Церков Доброчинність Церква і медицина секти Митрополит Володимир (Сабодан) комуністи та Церква милосердя Києво-Печерська Лавра діаспора церковна журналістика УГКЦ Мазепа Вселенський Патріархат Голодомор краєзнавство вибори УПЦ КП монастирі та храми України забобони постать у Церкві Церква і політика шляхи єднання церква та політика Священний Синод УПЦ 1020-річчя Хрещення Русі Приїзд Патріарха Кирила в Україну автокефалія Археологія та реставрація Ющенко Патріарх Алексій II Президент Віктор Ющенко конфлікти педагогіка Католицька Церква Церква і влада розкол в Україні іконопис церква і суспільство українська християнська культура






Рейтинг@Mail.ru






КИЇВ. Відбулася презентація легендарної розповіді про християнство в казковій формі, виданої українською мовою

Вітчизняні письменники, журналісти, викладачі загальноосвітніх шкіл, співробітники національних видавництв, зарубіжні літератори та просто шанувальники класичної світової літератури зібралися сьогодні, 13 січня, у конференц-залі Інформаційного агентства «УНІАН». Тут пройшла прес-конференція, присвячена презентації казки всесвітньо відомого християнського письменника Клайва Стейплза Льюїса «Лев, Біла Відьма та Шафа», або просто «Хроніки Нарнії». Організувало захід дніпропетровське видавництво «Проспект», завдяки якому власне і побачило світ перше офіційне україномовне видання безцінного літературного шедевру Льюїса. На запитання присутніх, а їх було чимало, відповіли директор видавництва Олександр Максимовський, редактор проекту Світлана Поваляєва та перекладач Вікторія Наріжна. За словами шанувальників прози та літературних критиків, українська читацька аудиторія чекала легітимного видання відомого твору українською мовою щонайменше п'ятнадцять років.

І лише минулого року, в умовах достатньо жорсткого тендера творчий колектив видавництва «Проспект» випередив у «змаганнях за Нарнію» таких корифеїв вітчизняного книжкового ринку, як «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» та «Флоріо». Таким чином, видавництво, яке з самого початку своєї діяльності поставило собі за мету випускати лише якісну літературу для дітей, придбало право на цю книжку в одного з провідних книжкового конвеєру Англії та Сполучених Штатів «Харпер Коллінз», яке має великий вплив на формування читацького попиту не лише у цих країнах, але й у Канаді та Австралії. Після перемоги на «літературному» фронті співробітники дніпропетровського видавництва провели серйозні переговори з представниками студії «Уолт Дісней». У результаті, легендарні американські кінематографісти та мультиплікатори дозволили українським видавцям розмістити в книзі кадри з фільму.

За словами директора видавництва Олександра Максимовського, головною проблемою після завершення всіх необхідних формальностей стало питання якісного перекладу англійського оригіналу українською мовою.

«Після ретельних пошуків вибір припав на випускницю факультету української філології та мистецтвознавства Дніпропетровського державного університету Вікторію Наріжну, - говорить він. - З радістю можу сказати, що вона блискуче впоралася з цим завданням».

«Ніколи не думала, що мені випаде честь перекладати працю такого визначного та авторитетного письменника як Клайв Льюїс, - поділилася Вікторія. - Я б назвала цю казкову повість навчальним посібником. Саме так - легендарний християнський письменних показує силу добра, розповідає про те, як преображаються людські души людей, які приймають рішення жити правильно. Автору також вдається показати, наскільки руйнівним і нежиттєздатним є зло на фоні добра. Щоб перекласти цю книгу правильно, мало просто бути філологом. Треба дисциплінувати себе, піднятися над життєвими скрутами і законами матеріального світу - за таких умов ми зможемо залишитися людяними у будь-якій ситуації. Саме цього хотів від майбутніх поколінь Клайв Стейплз Льюїс».

Зачитується «Хроніками» не тільки світський читач - почесне місце безцінні твори Льюїса посідають на книжкових поличках духовних семінарій і богословських інститутів усього світу. Цей твір перекладено більше ніж тридцятьма мовами, а загальний тираж перевищив сто мільйонів примірників. «Лев, Біла Відьма та Шафа», побачивши світ 1950 року, стала першою з семи історій, що пізніше склали «Хроніки Нарнії». Важко сьогодні знайти дитину, або, навіть, дорослу людину, якій би не був знайомий такий сюжет: «Чотирьох дітей через бомбардування Лондона під час війни відправляють до старенького професора, який мешкає у самісінькій глибинці. Одного дощового дня, мандруючи величезним будинком дідуся, вони виявляють, що звичайна шафа у кімнаті для гостей - насправді двері у дивовижну країну Нарнію...».

Ті з дітей, хто потрапляє туди, змінюються на краще. Злі стають добрими, жадібні - щедрими, слабкі - сильними, а горді - смиренними». На думку визначних літераторів, такого ж результату очікував і Льюїс від читачів після знайомства з повістю.

Найближчим часом видавництво «Проспект» планує випустити книжку в твердій та м'якій палітурках, а також у подарунковому та кишеньковому форматах, щоб охопити якомога більшу аудиторію шанувальників творчості Клайва Льюіса.

Олександр Андрущенко

Фото Юрія Лобанова