КИЇВ. Вперше видано переклад російською мовою книги прот. Іоанна Мейендорфа «Византийское наследие в Православной Церкви» | Православіє в Україні :: Інтернет-видання УПЦ

           
УКР РУС  


 Головна > Українські новини > По єпархіях > Київська  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 129 відвідувачів

Теги
Предстоятелі Помісних Церков краєзнавство Голодомор вибори УГКЦ церковна журналістика Доброчинність Церква і політика Вселенський Патріархат Києво-Печерська Лавра Митрополит Володимир (Сабодан) забобони 1020-річчя Хрещення Русі діаспора Церква і медицина педагогіка молодь конфлікти постать у Церкві Священний Синод УПЦ УПЦ КП церква та політика Патріарх Алексій II Президент Віктор Ющенко шляхи єднання Приїзд Патріарха Кирила в Україну секти Мазепа милосердя Церква і влада монастирі та храми України Католицька Церква автокефалія церква і суспільство українська християнська культура Ющенко розкол в Україні комуністи та Церква Археологія та реставрація іконопис






Рейтинг@Mail.ru






КИЇВ. Вперше видано переклад російською мовою книги прот. Іоанна Мейендорфа «Византийское наследие в Православной Церкви»

  18 жовтня 2007



До 15-річчя від дня смерті відомого богослова, патролога й церковного історика, колишнього ректора Свято-Володимирської духовної семінарії в Нью-Йорку протопресвітера Іоанна Мейендорфа київське видавництво «Центр православної книги» випустило книгу «Візантійська спадщина в Православній Церкві» («Византийское наследие в Православной Церкви»).

Книга є збіркою статей і доповідей, які написані у різний час і по різним приводам, але відображають єдиний задум автора. Збірка відкривається загальною характеристикою Візантійської Церкви в її історії й основних рисах. У другій частині обговорюється візантійська імперська ідеологія. Третя частина з різних точок зору підходить до «візантійської душі»: оборонне протистояння ісламу, літургія як засіб єднання, відродження духовності й культури в епоху ісіхазма. У четвертій частині розглянуті два найважливіших питання візантійського богослов'я, які становлять його своєрідність у порівнянні з ідеями, що сформували західну християнську думку. У п'ятої, заключної частини книги, обговорюються пекучі проблеми сучасності: отрута церковного націоналізму, можливі форми першості Вселеньского патріархату.

Ця збірка статей відображає найглибше переконання автора в тому, що вірність візантійській спадщині виправдана тільки в тому випадку, якщо вона засвоюється в щирому дусі православного розуміння Церкви. Не Візантія «створила» Православ'я, але зовсім навпроти: найцінніші й стійкі риси візантійської християнської цивілізації вкорінені в православному християнстві, так що нині вірність православ'ю не можна ототожнювати з рабським і механічним зберіганням реліктів візантійського минулого або зводити її до цього. Християнське передання може бути справжнім, тільки будучи живим переданням, а життя завжди споріднене із змінами.

Над перекладом працювали Юрій Вестель, Максим Козуб, Ігор Мялковський, Дмитро Бондаренко.