КИЇВ. Вперше видано переклад російською мовою книги прот. Іоанна Мейендорфа «Византийское наследие в Православной Церкви» | Православіє в Україні :: Інтернет-видання УПЦ

           
УКР РУС  


 Головна > Українські новини > По єпархіях > Київська  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 84 відвідувачів

Теги
автокефалія Священний Синод УПЦ Археологія та реставрація розкол в Україні постать у Церкві Церква і медицина Доброчинність Президент Віктор Ющенко Приїзд Патріарха Кирила в Україну Патріарх Алексій II УГКЦ Церква і влада діаспора монастирі та храми України забобони Митрополит Володимир (Сабодан) молодь Католицька Церква конфлікти Ющенко Вселенський Патріархат милосердя секти УПЦ КП українська християнська культура Предстоятелі Помісних Церков 1020-річчя Хрещення Русі шляхи єднання краєзнавство церква та політика іконопис Голодомор церковна журналістика педагогіка Мазепа Церква і політика комуністи та Церква вибори Києво-Печерська Лавра церква і суспільство






Рейтинг@Mail.ru






КИЇВ. Вперше видано переклад російською мовою книги прот. Іоанна Мейендорфа «Византийское наследие в Православной Церкви»

  18 жовтня 2007



До 15-річчя від дня смерті відомого богослова, патролога й церковного історика, колишнього ректора Свято-Володимирської духовної семінарії в Нью-Йорку протопресвітера Іоанна Мейендорфа київське видавництво «Центр православної книги» випустило книгу «Візантійська спадщина в Православній Церкві» («Византийское наследие в Православной Церкви»).

Книга є збіркою статей і доповідей, які написані у різний час і по різним приводам, але відображають єдиний задум автора. Збірка відкривається загальною характеристикою Візантійської Церкви в її історії й основних рисах. У другій частині обговорюється візантійська імперська ідеологія. Третя частина з різних точок зору підходить до «візантійської душі»: оборонне протистояння ісламу, літургія як засіб єднання, відродження духовності й культури в епоху ісіхазма. У четвертій частині розглянуті два найважливіших питання візантійського богослов'я, які становлять його своєрідність у порівнянні з ідеями, що сформували західну християнську думку. У п'ятої, заключної частини книги, обговорюються пекучі проблеми сучасності: отрута церковного націоналізму, можливі форми першості Вселеньского патріархату.

Ця збірка статей відображає найглибше переконання автора в тому, що вірність візантійській спадщині виправдана тільки в тому випадку, якщо вона засвоюється в щирому дусі православного розуміння Церкви. Не Візантія «створила» Православ'я, але зовсім навпроти: найцінніші й стійкі риси візантійської християнської цивілізації вкорінені в православному християнстві, так що нині вірність православ'ю не можна ототожнювати з рабським і механічним зберіганням реліктів візантійського минулого або зводити її до цього. Християнське передання може бути справжнім, тільки будучи живим переданням, а життя завжди споріднене із змінами.

Над перекладом працювали Юрій Вестель, Максим Козуб, Ігор Мялковський, Дмитро Бондаренко.