УКР РУС  


 Головна > Українські новини > По єпархіях > Харківська  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 120 відвідувачів

Теги
Президент Віктор Ющенко Церква і влада Вселенський Патріархат Приїзд Патріарха Кирила в Україну діаспора Ющенко Церква і медицина автокефалія розкол в Україні українська християнська культура Предстоятелі Помісних Церков Священний Синод УПЦ церква та політика Патріарх Алексій II шляхи єднання вибори постать у Церкві УПЦ КП церква і суспільство Археологія та реставрація молодь 1020-річчя Хрещення Русі Митрополит Володимир (Сабодан) Києво-Печерська Лавра конфлікти секти монастирі та храми України церковна журналістика Церква і політика милосердя Католицька Церква УГКЦ забобони краєзнавство іконопис комуністи та Церква Доброчинність Голодомор Мазепа педагогіка






Рейтинг@Mail.ru






КИЇВ. Побачила світ книга поетичних переспівів Екклезіасту харківського поета Володимира Копичка

  09 жовтня 2007



Це не перша спроба автора поетичного перекладу біблійних книг - 2005 року вийшла його книга «Псалмов Божественных мотивы». «Поетичні переклади Біблії увійшли у нашу сучасність як спроба, спираючись на віковічну мудрість Книги Книг, осмислити місце сучасної людини у світі, полегшити її наступний крок до нетлінного Слова. У цьому - одна з передумов духовного відродження України, збереження віри як найвищого духовного надбання народу», - так вважає Володимир Копичко.

«Історія людства свідчить, що найголовнішим світоглядним питанням не лише філософії, але й життя людини, є тема про Бога, - такими словами у передмові звертається до читачів архієпископ Львівський і Галицький Августин - голова Синодальної богословської комісії, до якої Володимир Копичко завжди звертається за рецензією на свої твори. - Тому історія, напевне, усіх народів тісно переплітається з історією пошуків Бога і шляхів Його пізнання. Пізнання слова Божого, яке викладене у Святому Письмі, є стрижневою складовою християнського життя. У біблейській книзі Еклезіаст є багато висловів, які самі по собі далеко не є прозорими, і наодинці можна легко заплутатися, якщо братися самотужки тлумачити їх зміст. Тому православний підхід до Святого Письма передбачає сприйняття наставлення Церкви. Хоча у Православ'ї Церква і виступає як найавторитетніша тлумачниця Святого Письма, однак в Православній Церкві не існує заборон різнобічного аналізу і літературного парафразу Біблії». Владика Августин висловив сподівання, що ця книга натхненних поетичних роздумів автора сприятиме тому, що Божественна мудрість оживатиме в душах читачів.

Диякон Віктор Яценко