УКР РУС  


 Головна > Українські новини > > По регіонах > СНД  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 144 відвідувачів

Теги
іконопис вибори Голодомор Католицька Церква Президент Віктор Ющенко секти Предстоятелі Помісних Церков Церква і медицина молодь Археологія та реставрація діаспора шляхи єднання Києво-Печерська Лавра Вселенський Патріархат автокефалія Священний Синод УПЦ Приїзд Патріарха Кирила в Україну Ющенко Церква і політика церква і суспільство забобони монастирі та храми України Патріарх Алексій II конфлікти УПЦ КП Доброчинність УГКЦ церковна журналістика розкол в Україні краєзнавство 1020-річчя Хрещення Русі комуністи та Церква постать у Церкві українська християнська культура милосердя церква та політика педагогіка Мазепа Митрополит Володимир (Сабодан) Церква і влада






Рейтинг@Mail.ru






РОСІЯ. Євангеліє від Луки перекладено коряцькою мовою



Сьогодні в Петропавловську-Камчатському відбудеться презентація Євангелія від Луки коряцькою мовою. У перекладі книги, що тривав кілька років, брали участь носії мови й фахівці з Москви, Санкт-Петербурга й адміністративного центру Коряцького автономного округу - Палани.

Тираж видання Євангелія від Луки коряцькою мовою - 1000 екземплярів. У комплект також входять 4 аудіокасети, що дають змогу почути звучання Слова Божого національною мовою коряцького народу з бездоганно правильною вимовою.

Коряки - корінне населення Коряцького автономного округу Російської Федерації. Крім того, вони живуть у Чукотському автономному окрузі та Магаданській області (Північно-Евенський район). Загальна кількість коряків - близько 9 тис. чоловік, з них, за даними перепису 1989 року, коряцьку мову вважають рідною 53% коряків.

Коряцька мова належить до чукотсько-камчатської родини палеоазіатських мов. Варіанти найменування коряцької мови, прийняті в 40-і роки XX століття, - «коряцька», «нимиланська». Останнє найменування було введено через благозвучність, з погляду російських працівників Навчально-педагогічного видавництва, у порівнянні з найменуванням «коряцька». Нимиланами (від нимним - селище) називають осілих коряків на відміну від чавчувенів (чав'чивав') - кочових коряків-оленярів. «Нимилан» не є самоназвою. Походження найменування «коряк» точно невідоме. Одна з етимологій - к, орак - в оленів.

Більшість представників коряцького етносу - православні.

Проект перекладу Євангелія коряцькою мовою одержав благословення єпископа Петропавлівського й Камчатського Ігнатія. Особисту участь у цій роботі взяли співробітники адміністрації Коряцького округу й губернатор Корякії Олег Кожемяко. Перекладом займався московський Інститут перекладу Біблії.

ИА REGNUM