УКР РУС  


 Головна > Публікації > Православний погляд  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 92 відвідувачів

Теги
автокефалія УГКЦ Ющенко краєзнавство 1020-річчя Хрещення Русі секти вибори шляхи єднання Києво-Печерська Лавра Митрополит Володимир (Сабодан) Патріарх Алексій II Католицька Церква Священний Синод УПЦ Голодомор забобони молодь церква і суспільство Предстоятелі Помісних Церков монастирі та храми України українська християнська культура Археологія та реставрація УПЦ КП постать у Церкві Приїзд Патріарха Кирила в Україну діаспора Вселенський Патріархат Церква і влада педагогіка комуністи та Церква Церква і медицина конфлікти іконопис Мазепа церковна журналістика церква та політика милосердя Доброчинність Президент Віктор Ющенко розкол в Україні Церква і політика






Рейтинг@Mail.ru






Пробуждая глубинные смыслы

  21 травня 2007


Сергей Григорьев, г. Запорожье

Едва ли ошибусь, если скажу, что повторный премьерный показ героической саги «Тарас Бульба» по одноименной повести Н. В. Гоголя, состоявшийся в минувшее воскресенье в Казачьей ставке на острове Хортица, стал главным событием культурной жизни Запорожья...

Более того, это театрализованное зрелище (именно так определяют жанр постановки ее авторы) имеет все основания стать визитной карточкой нашего края в сфере высокого искусства. Ибо Тарас Бульба - это наиболее полнокровный, наиболее совершенный, можно даже сказать, идеальный собирательный образ запорожского характера, который в самых существенных своих чертах до сих пор воспроизводит себя в миллионах индивидуальных проявлений на просторах днепровско-южнобужского междуречья.

Даже странно, что это великолепное театрализованное действо, обладающее всеми признаками культовости, реализовано только теперь. Хотя сие, конечно же, вполне объяснимо: прежде чем взять эпическую высоту, заданную в повести Гоголя, творческий коллектив Запорожского академического областного украинского музыкально-драматического театра им. В. Г. Магара должен был обрести уверенность в своих креативных силах, триумфально пройдя горнило таких по-настоящему новаторских, суперсложных проектов, как постановка пьесы «Нестор Махно» и мюзикла «Любовь на Заречной улице».

В самом деле, как и театрализованное действо по мотивам кинофильма «Весна на Заречной улице», героическая сага «Тарас Бульба» не является точным текстуальным римейком исходной гоголевской «матрицы». Это вполне самостоятельное произведение со своими текстуальными нововведениями и смысловыми акцентами, которое, впрочем, заимствует не только сюжетную линию, действующих лиц и событийную канву «исходника», но и его моралите.

То новое, что привнесли автор идеи и художественный руководитель проекта, директор театра им. В. Г. Магара Валентин Слонов, режиссер-постановщик Евгений Головатюк и автор сценария известный драматург Леонид Тома - это адаптация гоголевской повести к особенностям восприятия классических артефактов современным среднестатистическим зрителем, который (особенно юный) отчасти утратил традиционную культуру неспешного, вдумчивого чтения, зато приучен к разнообразным шоу, в т. ч. в форме экранизации литературной классики. Это ни хорошо и ни плохо, ни лучше и ни хуже. Это данность. Важнее то, что в обоих случаях происходит «загрузка» в воспринимающее сознание одних и тех же образов мира и связанных с ними смыслов, идеологем, стереотипов поведения.

Однако, в отличие от мюзикла «Любовь на Заречной улице», героическая сага «Тарас Бульба» в принципе не может быть полноценно поставлена на обычной театральной сцене. Недаром это не пьеса в привычном понимании, а театрализованное зрелище - т. е. пьеса, действие которой разворачивается на специально подготовленной площадке под открытым небом (в данном случае -на арене Конно-спортивного театра).

В самом деле, мыслимо ли на театральных подмостках воспроизвести бой вооруженных пиками и шашками всадников, которые на полном скаку атакуют друг друга, когда удары клинков высекают отнюдь не бутафорские искры? Мыслимо ли под куполом театра устроить ружейно-артиллерийскую дуэль казачьего войска и польских жолнежей, которые оглушительно палят друг в друга хоть и холостыми, но ружья и фальконеты все же настоящие? Да и порох тоже.

А почти всамделишные рукопашные схватки запорожцев и шляхты в паре метров от зрительских рядов, когда артисты с глухим стуком «замертво» падают оземь, вздымая при этом клубы мутной пыли? У самого кипит кровь, замирает сердце. Так и тянет броситься на подмогу своим...

Визуально - почти кино, однако лишь отчасти. Ибо в кино -даже в стереофильмах - нет такого эффекта личного присутствия, запахов дыма, конского пота, степного разнотравья и влажной вечерней прохлады. Нет луны и звезд. А тут все эти «бонусы» в наличии. Дабы почувствовать разницу, стоит, ей-Богу, стоит хотя бы раз посетить сие незабываемое зрелище, благо его повторят и 18-го, и 26-го мая.

Таков чисто технический аспект новизны, привнесенный в шоу-вариант «Тараса Бульбы» творцами современного прочтения бессмертного шедевра. Но есть, как уже говорилось, и содержательный аспект. Связан он с нынешней реальностью, стало быть, поневоле вписан в контекст актуальных политических дискуссий о том, что представляет собой здоровый украинский патриотизм, а что является его шовинистическим, по существу, антинациональным извращением.

Вот почему у полтавца Николая Васильевича Гоголя повсюду в повести «Русь», «русский», а у харьковчанина Леонида Васильевича Томы появляются термины «Украина» и «украинский». Причем соотношение терминов «Русь» и «Украина», «украинский» и «русский» у сценариста примерно 50:50. Таким образом из контекста ясно, что перед нами - равнозначные понятия, связанные генетическим родством.

Знаковым является и тот факт, что Л. В. Тома вкладывает в уста героев саги и в закадровый текст, читаемый от лица автора, упоминания великого князя Киевского Святослава Игоревича, Киевской Руси и славянства. Не случайно и то, что все до единого диалоги и монологи персонажей Леонид Васильевич перевел на украинский язык, зато часть «закадровых» авторских ремарок Н. В. Гоголя, которые целиком позаимствованы из повести, читаются на языке оригинала. Панночка же в блестящем исполнении молодой, удивительно красивой актрисы Наталии Зубик общается с Андрием (Антон Попудренко) строго по-польски. И это правильно: публика все прекрасно понимает. Ибо, зная украинский, «добже розумем» и ляхов...

Само собою, уровень сценического воплощения любого, а тем паче столь масштабного творческого замысла зависит не только от мастерства режиссера-постановщика, но и от профессионализма актеров. С этим здесь тоже, на мой взгляд, все в порядке. Достаточно сказать, что в постановке задействованы три известных далеко за пределами нашего города коллектива: театра им. В. Г. Магара, Конно-спортивного театра «Запорозькі козаки» (руководитель - Юрий Капишинский), а также воспитанники школы казацких боевых искусств «Спас» (руководитель - Константин Рыжов). Плюс специалисты по пиротехническим спецэффектам ООО «Театр огня "ЮРАК"» (руководитель - Юрий Ряничев).

Увы, в коротких газетных заметках нет возможности сказать доброе слово о каждом из участников постановки, хотя каждый, вне всякого сомнения, заслуживает наивысшей похвалы. Потому - буквально тезисно об исполнителях главных ролей.

Образу Тараса свой внешний облик и свое видение его души передал народный артист Украины Михаил Голубович - высокий статный красавец, этакий матерый, видавший виды батька, воплощение мужской силы, отваги и рыцарской доблести. На мой предельно субъективный взгляд, в образе Бульбы г-н Голубович смотрится гораздо органичнее, нежели Богдан Ступка, снимающийся в этой роли в одноименном фильме Владимира Бортко. Ведь в восприятии массового зрителя Богдан Сильвестрович, нравится ему сей факт или нет, намертво спаян с имиджем Ивана Мазепы из скандально знаменитой картины Юрия Ильенко. Надо ли доказывать, что фигура этого гетмана по своему смысловому наполнению прямо противоположна образу поистине народного героя Т. Бульбы.

Невозможно забыть также мать Остапа (его играет Роман Гринь) и Андрия в исполнении заслуженной артистки Украины Нины Шинкарук, убеленного сединами кобзаря Сторчогляда (народный артист Украины Владлен Попудренко), который вживую исполнил на кобзе старинную народную думу о трех братьях-казаках, бежавших из турецкого полона, есаула Товкача (народный артист Украины Иван Смолий), Кошевого (народный артист Украины Владимир Лукьянец), удалых сечевиков Печерицу (народный артист Украины Александр Гапон), Кирдягу (заслуженный артист Украины Юрий Бакум), Козолупа (постановщик боев и конного тренажа Олег Григорьев) и Шило (Вячеслав Ермолаев), а также абсолютно неподражаемого в своей колоритности сечевого священника, которого сыграл директор Культурного центра «Хортица», председатель областной организации общества охраны памятников истории и культуры Валерий Козырев.

Особенно важно здесь то, что этот уникальный по своей сложности арт-проект осуществили именно запорожцы. И не где-нибудь, а на Хортице - в сакральном центре Руси-Украины, в ее, образно говоря, духовном сердце. Это не просто вершинное достижение нашей региональной культуры. Это еще и своего рода заявка на эксклюзивное право Запорожья представлять перед всем миром героику и романтизм казатчины. В том числе и средствами академического искусства. Именно поэтому нужна и телевизионная версия героической саги «Тарас Бульба» - не только на украинском и русском языках, но и на английском.

 

E-mail: dep@email.com.ua

   
Кобзарь Сторчогляд (В.Попудренко), сечевой священник (В.Козырев), казаки Печерица (А.Гапон) и Кирдяга (Ю.Бакум)

Кобзарь Сторчогляд (В.Попудренко), сечевой священник (В.Козырев), казаки Печерица (А.Гапон) и Кирдяга (Ю.Бакум)
Сцена из спектакля

Сцена из спектакля
Встреча Тараса (М. Голубович) и Сторчогляда (В. Попудренко) на Сечи

Встреча Тараса (М. Голубович) и Сторчогляда (В. Попудренко) на Сечи