УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 71 відвідувачів

Теги
Археологія та реставрація Патріарх Алексій II Приїзд Патріарха Кирила в Україну монастирі та храми України українська християнська культура Ющенко розкол в Україні церква та політика Церква і влада вибори Священний Синод УПЦ Президент Віктор Ющенко діаспора Києво-Печерська Лавра секти постать у Церкві Доброчинність церковна журналістика Мазепа Предстоятелі Помісних Церков Вселенський Патріархат краєзнавство Церква і політика церква і суспільство 1020-річчя Хрещення Русі шляхи єднання милосердя педагогіка молодь комуністи та Церква Церква і медицина іконопис Голодомор УПЦ КП Католицька Церква конфлікти забобони Митрополит Володимир (Сабодан) УГКЦ автокефалія






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс