УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 46 відвідувачів

Теги
розкол в Україні Києво-Печерська Лавра Мазепа Католицька Церква Церква і влада Вселенський Патріархат церковна журналістика постать у Церкві діаспора Голодомор педагогіка УПЦ КП Ющенко конфлікти Президент Віктор Ющенко українська християнська культура краєзнавство 1020-річчя Хрещення Русі іконопис Археологія та реставрація Митрополит Володимир (Сабодан) секти УГКЦ Предстоятелі Помісних Церков комуністи та Церква Священний Синод УПЦ Приїзд Патріарха Кирила в Україну шляхи єднання Церква і політика забобони монастирі та храми України Доброчинність автокефалія Церква і медицина Патріарх Алексій II церква і суспільство милосердя церква та політика вибори молодь






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс