УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 86 відвідувачів

Теги
конфлікти церква і суспільство педагогіка розкол в Україні Священний Синод УПЦ УПЦ КП Доброчинність Мазепа діаспора Ющенко комуністи та Церква українська християнська культура церковна журналістика 1020-річчя Хрещення Русі Президент Віктор Ющенко Церква і медицина молодь автокефалія Голодомор Приїзд Патріарха Кирила в Україну постать у Церкві шляхи єднання Церква і політика Києво-Печерська Лавра Патріарх Алексій II УГКЦ забобони вибори Церква і влада Вселенський Патріархат милосердя іконопис краєзнавство Митрополит Володимир (Сабодан) секти Предстоятелі Помісних Церков Католицька Церква монастирі та храми України Археологія та реставрація церква та політика






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс