УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 469 відвідувачів

Теги
педагогіка автокефалія Президент Віктор Ющенко Католицька Церква Предстоятелі Помісних Церков 1020-річчя Хрещення Русі монастирі та храми України комуністи та Церква Ющенко Мазепа шляхи єднання забобони іконопис секти діаспора церква та політика Священний Синод УПЦ Вселенський Патріархат українська християнська культура розкол в Україні церковна журналістика конфлікти Церква і влада Києво-Печерська Лавра Церква і медицина Голодомор Патріарх Алексій II УПЦ КП молодь УГКЦ Церква і політика Археологія та реставрація вибори Приїзд Патріарха Кирила в Україну церква і суспільство постать у Церкві милосердя Митрополит Володимир (Сабодан) краєзнавство Доброчинність






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс