УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 89 відвідувачів

Теги
молодь педагогіка Ющенко Митрополит Володимир (Сабодан) постать у Церкві Церква і медицина Церква і влада Вселенський Патріархат конфлікти діаспора краєзнавство українська християнська культура Предстоятелі Помісних Церков Священний Синод УПЦ Приїзд Патріарха Кирила в Україну милосердя Католицька Церква церква і суспільство іконопис Мазепа УПЦ КП шляхи єднання монастирі та храми України Президент Віктор Ющенко вибори УГКЦ Церква і політика Патріарх Алексій II розкол в Україні забобони Доброчинність церква та політика Археологія та реставрація секти комуністи та Церква Києво-Печерська Лавра 1020-річчя Хрещення Русі церковна журналістика автокефалія Голодомор






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс