УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 76 відвідувачів

Теги
Церква і політика Церква і медицина Священний Синод УПЦ Доброчинність шляхи єднання автокефалія постать у Церкві милосердя церква і суспільство українська християнська культура комуністи та Церква Мазепа Католицька Церква Голодомор Предстоятелі Помісних Церков Ющенко секти молодь церковна журналістика УПЦ КП монастирі та храми України Митрополит Володимир (Сабодан) забобони Патріарх Алексій II діаспора іконопис конфлікти вибори Приїзд Патріарха Кирила в Україну розкол в Україні УГКЦ краєзнавство церква та політика Вселенський Патріархат 1020-річчя Хрещення Русі педагогіка Археологія та реставрація Президент Віктор Ющенко Києво-Печерська Лавра Церква і влада






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Архієпископ Тульчинський і Брацлавський Іонафан (Єлецьких) переклав Літургію Василія Великого та Іоанна Златоуста сучасною українською мовою

  10 July 2007



Український переклад Літургії здійснено на основі східно-придніпровської літературної лексики; у богослужбових текстах відсутні латинізми, полонізми та україно-американізми. До нового перекладу включено церковні неологізми, деякі церковнослов'янські слова залишено незмінними.
У роботі над перекладом архієпископ Іонафан керувався православними дореволюційними перекладами Літургії російською, сербською, болгарською, польською і новогрецькою мовами, а також звертався до тлумачень святими отцями богослужбових текстів, використовував останні наукові результати провідних вітчизняних і закордонних богословів і дослідників в галузі історичної літургіки.
Інтерфакс