ТУЛЬЧИН. Катехизические переводы владыки Ионафана оценили в Белоруссии | Православіє в Україні :: Інтернет-видання УПЦ

           
УКР РУС  


 Головна > Українські новини > Церковні хроніки  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 183 відвідувачів

Теги
конфлікти Археологія та реставрація Києво-Печерська Лавра вибори УГКЦ комуністи та Церква Церква і медицина Вселенський Патріархат Ющенко церква і суспільство церква та політика краєзнавство розкол в Україні 1020-річчя Хрещення Русі Церква і влада Митрополит Володимир (Сабодан) шляхи єднання Доброчинність Мазепа молодь діаспора автокефалія Священний Синод УПЦ постать у Церкві церковна журналістика Предстоятелі Помісних Церков забобони милосердя Католицька Церква українська християнська культура Голодомор УПЦ КП педагогіка секти Приїзд Патріарха Кирила в Україну Церква і політика Президент Віктор Ющенко Патріарх Алексій II іконопис монастирі та храми України






Рейтинг@Mail.ru






ТУЛЬЧИН. Катехизические переводы владыки Ионафана оценили в Белоруссии

  24 березня 2009



Катехизические переводы владыки Ионафана оценили в Белоруссии. Недавно в адрес правящего архиерея Тульчинской епархии архиепископа Ионафана (Елецких) поступило письмо из братской Белоруссии: «Дорогой владыка Ионафан, благословите! Пишет Вам студент 5-го курса Минской Духовной Семинарии Я состою в молодежном миссионерском братстве при Минских Духовных Школах в честь преподобной Евфросинии Полоцкой. Целью нашего Братства является духовно-воспитательная работа с детьми-сиротами, трудными подростками и молодежью. Однако мы столкнулись с проблемой непонимания молодыми людьми богослужебных текстов. Именно поэтому председатель Братства поручил мне составить и подготовить к изданию русский перевод Божественной литургии с комментариями, основанный на уже существующих изданиях. Глубокоуважаемый Владыка! Недавно я узнал, что подобный перевод уже был сделан Вами. Это Ваш «Толковый Путеводитель по Божественной Литургии». От уважаемых людей я слышал очень хорошие отзывы о нем. В связи с этим обращаюсь к Вам с почтительной просьбой: вышлите, пожалуйста, если это возможно, текст Вашего перевода. Диакон А.Б.».

Пресс-служба Тульчинской епархии