УКР РУС  


 Головна > Українські новини > По єпархіях > Київська  
Опитування



Наш банер

 Подивитися варіанти
 банерів і отримати код

Електронна пошта редакцiї: info@orthodoxy.org.ua



Зараз на сайті 118 відвідувачів

Теги
Приїзд Патріарха Кирила в Україну забобони церковна журналістика діаспора Києво-Печерська Лавра шляхи єднання краєзнавство педагогіка секти комуністи та Церква Церква і політика Митрополит Володимир (Сабодан) Доброчинність іконопис Голодомор Церква і влада УПЦ КП монастирі та храми України Археологія та реставрація конфлікти розкол в Україні Церква і медицина Вселенський Патріархат Ющенко Патріарх Алексій II українська християнська культура 1020-річчя Хрещення Русі церква та політика Мазепа постать у Церкві церква і суспільство Католицька Церква Президент Віктор Ющенко милосердя автокефалія молодь УГКЦ вибори Священний Синод УПЦ Предстоятелі Помісних Церков






Рейтинг@Mail.ru






КИЇВ. В Українському домі презентоване факсимільне видання Пересопницького Євангелія

  21 July 2008



У неділю, 20 липня, у столичному Українському домі відбулась презентація факсимільного видання Пересопницького Євангелія. Вона пройшла під назвою "Факсимільне видання Пересопницького Євангелія - дар Української Православної Церкви народові України".

Проект здійснено завдяки тісній співпраці УПЦ з Національною академією наук і численними меценатами. Щоб зберегти раритетність 450-річного Євангелія, книгу вирішено було видати обмеженим накладом - усього 1 тисяча екземплярів. 300 з них 20 липня були піднесені в дар спонсорам та благодійникам, які зробили свій внесок у будівництво Свято-Воскресенського Кафедрального собору УПЦ.

Модерування презентації здійснював Секретар Предстоятеля Української Православної Церкви єпископ Переяслав-Хмельницький Олександр. Після короткого вступного слова голови Синодального відділу "Церква і культура" ігумені Серафими (Шевчик) владика Олександр запросив до мікрофона Блаженнішого Митрополита Володимира. Архіпастир звернувся до гостей презентації із привітанням. "Пересопницьке Євангеліє - виняткова за своїм духовним та культурним значенням святиня нашого народу, адже це фактично перший в історії переклад Святого Письма на українську мову. Він був здійснений у 1556-1561 роках, в період бурхливого розвитку церковного життя в Україні. Передусім я поспішаю подякувати всім меценатам, спонсорам і благодійникам факсимільного видання Пересопниці, рівно ж і тим, хто підтримує будівництво Свято-Воскресенського кафедрального собору. Особливо слід відзначити ту допомогу, що її надає в цій важливій справі керівництво держави. Спостерігаючи таку відрадну ревність у Божій справі, я хочу подякувати Господу за Його благовоління до нашої Церкви. Щиро вітаю всіх вас, дорогі брати та сестри, хай Божа милість завжди робить ваші життєві та професійні шляхи прямими й успішними", - сказав Блаженніший владика.

Перший після розпаду СРСР Президент України Леонід Кравчук, на якого покладені функції голови Організаційного комітету з підготовки та відзначення в Україні 1020-ліття Хрещення Русі, взяв слово одразу після виступу Його Блаженства: "Контекстом презентації факсимільного видання Пересопницького Євангелія є святкування ювілею Хрещення Київської Русі, яке особисто очолить Вселенський Патріарх Варфоломій. Міжнародні масштаби свята, що наближається, повинні засвідчити перед усім нашим суспільством і не тільки перед ним неперехідну актуальність Православ'я, його більш ніж важливу духовну роль в розвитку української культури, української держави. Якоюсь мірою я представляю на сьогоднішній події державну владу нашої країни. Врешті-решт, свого часу я й сам давав клятву на вірність народові України, поклавши руку на Пересопницьке Євангеліє. І тому перед усіма вами я хотів би підкреслити, що держава розуміє значення і роль Церкви в суспільних процесах сьогодення. Вона усвідомлює ті канонічні проблеми, які існують у Церкві, і ставиться до будь-яких намагань вирішити ці проблеми з великою повагою. Але при цьому не можу не зазначити, що перед державою, перед законом всі віруючі рівні, адже це наші громадяни, про яких ми мусимо дбати. Я дякую Його Блаженству владиці Володимиру за всі його зусилля в напрямку відродження української національної духовності!".

Від імені Президента України Віктора Ющенка привітав учасників презентації заступник голови президентського Секретаріату Юрій Богуцький: „Проект перевидання Пересопницького Євангелія має величезне духовне значення для українського народу, і я кажу це без перебільшень. В основу нашого національного розвитку повинні бути покладені вічні християнські цінності, що їх несе в собі Святе Письмо. Це в першу чергу мир, любов, милосердя. Бажаю цих чеснот усім присутнім. Щастя вам, добра і благополуччя!".

Далі пролунали виступи голови Відділу зовнішніх церковних зв'язків УПЦ архімандрита Кирила (Говоруна) та директора Інституту археології НАНУ академіка Петра Толочка. Архімандрит Кирил (Говорун) розповів  про презентацію факсиміле Пересопницького Євангелія в освітніх центрах Великобританії. Примірники видання української святині отримали для своїх бібліотек англійський православний митрополит Діоклійський Калліст (Уер) та голова Англіканської церкви архієпископ Кентерберійський Роуен Вільямс. Планується провести аналогічні презентації в Німеччині, Бельгії, а також у штаб-квартирі Організації Об'єднаних Націй в Нью-Йорку.

Академік П. Толочко нагадав присутнім історію створення Пересопницького Євангелія, розповівши про культурний контекст появи цієї визначної богословсько-літературної праці. Він згадав авторів першого українського перекладу Святого Письма - архімандрита Пересопницького монастиря Григорія та монаха Михайла Саникського.

Церковними нагородами були нагородженні активні помічники в організації перевидання Пересопницького Євангелія - голова Одеської облдержадміністрації Микола Сердюк, працівники видавничого дому "АДЕФ - Україна", котрий взяв на себе технічне забезпечення проекту. Нагороду отримав також шеф-редактор порталу "Православіє в Україні" протоієрей Георгій Коваленко. Примірники факсимільного видання Святої Пересопниці отримали літературознавець, радник Президента України Микола Жулинський, літератор Борис Олійник, історик Петро Толочко, заступник голови Секретаріату Президента України Юрій Богуцький, народний депутат Тетяна Засуха, директор Києво-Печерського історико-культурного заповідника Сергій Кролевець, один з авторів проекту Свято-Воскресенського кафедрального собору архітектор Валентин Ісак, Всеукраїнська асоціація музеїв, Національна бібліотека ім. В. Вернадського, якій Блаженніший Митрополит Володимир також презентував чек на суму 100 тис. гривень для потреб, пов'язаних із забезпеченням належних умов зберігання оригіналу Пересопницького Євангелія. Примірники отримали Леонід Кравчук і відсутні на презентації Леонід Кучма та Віктор Ющенко. Президента України запросили особисто прибути в Київську Митрополію Української Православної Церкви, щоб забрати свій подарунок. Серед церковних ієрархів, що активно долучились до процесу відродження Пересопницької святині, факсимільними примірниками були нагороджені митрополит Донецький і Маріупольський Іларіон, митрополит Луганській і Алчевський Іоанникій, архієпископ Житомирський і Новоград-Волинський Гурій, єпископ Сумський і Охтирський Іларій. Загальна кількість подарованих примірників сягнула числа 300.

На презентації був присутній секретар Всеукраїнського православного педагогічного товариства протоієрей Богдан Огульчанський, який люб'язно погодився поділитися своїми враженнями від події із читачами нашого порталу: "Безумовно, нам потрібно відновлювати й актуалізувати символи, які, власне, є основою нашої ідентичності і як християн, і як українців. Пересопницьке Євангеліє - один з найбільш величних і глибоких духовних символів України, адже воно показує потужний потяг наших предків до Слова Божого рідною мовою і також до культури, освіти, мистецтва як форми прослави Бога. Пересопницьке Євангеліє об'єднує націю, і в цьому його ще одна вельми важлива роль. Сьогодні згадували ювілей 1020-ліття Хрещення Київської Русі. Хочу зазначити, що це видатне свято, адже воно визначає початок тої традиції духовної єдності українського народу, про яку писав Тарас Шевченко - і мертві, і живі, і ненароджені земляки мої. Українська історія має багато важливих віх, котрі ми всі повинні знати й шанувати. Хрещення Русі, видання Пересопницького Євангелія - одні з найважливіших таких віх".

На завершення гостям було запропоновано переглянути документальний фільм про Пересопницьке Євангеліє та урочистий концерт духовної музики у виконанні хору Свято-Вознесенської церкви м.Києва. Крім цього, кожен бажаючий міг оглянути представлену в стінах Українського дому прекрасну експозицію музейних речей, стародруків, фотографій, пов'язаних із Пересопницьким Євангелієм та Хрещенням Київської Русі.

Іван Верстюк, спеціально для "Православія в Україні" Автор: Іван Верстюк